TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:32:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第九十九 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ cửu thập cửu     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分歎眾德品第二十八之二 sơ phần thán chúng đức phẩm đệ nhị thập bát chi nhị 「憍尸迦!預流無量故, 「Kiêu-thi-ca !Dự-lưu vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;一來、不還、阿羅漢無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以預流等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ Dự-lưu đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得, Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 預流等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故,預流等亦無量。 Dự-lưu đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,Dự-lưu đẳng diệc vô lượng 。 預流等無量故, Dự-lưu đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 「憍尸迦!預流向預流果無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「Kiêu-thi-ca !dự lưu hướng dự lưu quả vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;一來 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;Nhất lai 向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果 hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng A-la-hán quả 無量故, vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以預流向預流果等量不可得故說無量。憍尸迦!譬如虛空量不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ dự lưu hướng dự lưu quả đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 預流向預流果等亦如是量不可得。 dự lưu hướng dự lưu quả đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。 憍尸迦!虛空無量故,預流向預流果等亦無量。 Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,dự lưu hướng dự lưu quả đẳng diệc vô lượng 。 預流向預流果等無量故, dự lưu hướng dự lưu quả đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 「憍尸迦!獨覺無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「Kiêu-thi-ca !độc giác vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;獨覺向獨覺 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;độc giác hướng độc giác 果無量故, quả vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以獨覺等量不可得故說無量。憍尸迦!譬如虛空量不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ độc giác đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 獨覺等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故, độc giác đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố , 獨覺等亦無量。獨覺等無量故, độc giác đẳng diệc vô lượng 。độc giác đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。  「憍尸迦!菩薩摩訶薩無量故,  「Kiêu-thi-ca !Bồ-Tát Ma-ha-tát vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;三藐三佛陀無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;tam miệu tam Phật đà vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以菩薩摩訶薩等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得,菩薩摩訶薩等亦如是量不可得。 Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。 憍尸迦!虛空無量故,菩薩摩訶薩等亦無量。 Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng diệc vô lượng 。 菩薩摩訶薩等無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。  「憍尸迦!菩薩摩訶薩法無量故,  「Kiêu-thi-ca !Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;無上正等菩提無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;Vô thượng chánh đẳng bồ-đề vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以菩薩摩訶薩法等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得, Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 菩薩摩訶薩法等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố , 菩薩摩訶薩法等亦無量。菩薩摩訶薩法等無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp đẳng diệc vô lượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。  「憍尸迦!聲聞乘無量故,  「Kiêu-thi-ca !Thanh văn thừa vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;獨覺乘、無上乘無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;độc giác thừa 、vô thượng thừa vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以聲聞乘等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ Thanh văn thừa đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得,聲聞乘等亦如是量不可得。 Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc ,Thanh văn thừa đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。 憍尸迦!虛空無量故,聲聞乘等亦無量。 Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,Thanh văn thừa đẳng diệc vô lượng 。 聲聞乘等無量故, Thanh văn thừa đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。  「憍尸迦!由此緣故我作是說:色等無量故,菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。  「Kiêu-thi-ca !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :sắc đẳng vô lượng cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「憍尸迦!色無邊故, 「Kiêu-thi-ca !sắc vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;受、想、行、識無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以色蘊等,若中若邊皆不可得,故說無邊。 sở dĩ giả hà ?dĩ sắc uẩn đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。 彼無邊故, bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 「憍尸迦!眼處無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「Kiêu-thi-ca !nhãn xứ/xử vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;耳、鼻、舌、身、意處無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以眼處等,若中若邊皆不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ nhãn xứ/xử đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc , 故說無邊。彼無邊故, cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 「憍尸迦!色處無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「Kiêu-thi-ca !sắc xử vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;聲、香、味、觸、法 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp 處無邊故, xứ/xử vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。所以者何?以色處等, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。sở dĩ giả hà ?dĩ sắc xử đẳng , 若中若邊皆不可得,故說無邊。彼無邊故, nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。  「憍尸迦!眼界無邊故,  「Kiêu-thi-ca !nhãn giới vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受無邊 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô biên 故,菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以眼界等,若中若邊皆不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ nhãn giới đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc , 故說無邊。彼無邊故, cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 「憍尸迦!耳界無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「Kiêu-thi-ca !nhĩ giới vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;聲界、耳 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;thanh giới 、nhĩ 識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受無邊故, thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以耳界等,若中若邊皆不可得,故說無邊。 sở dĩ giả hà ?dĩ nhĩ giới đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。 彼無邊故, bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 「憍尸迦!鼻界無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「Kiêu-thi-ca !tỳ giới vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;香界、鼻識界及鼻 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;hương giới 、tị thức giới cập tỳ 觸、鼻觸為緣所生諸受無邊故, xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以鼻界等,若中若邊皆不可得,故說無邊。 sở dĩ giả hà ?dĩ tỳ giới đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。 彼無邊故, bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 「憍尸迦!舌界無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「Kiêu-thi-ca !thiệt giới vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;味界、舌識界及舌觸、舌 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt 觸為緣所生諸受無邊故, xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。所以者何?以舌界等, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。sở dĩ giả hà ?dĩ thiệt giới đẳng , 若中若邊皆不可得,故說無邊。彼無邊故, nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。  「憍尸迦!身界無邊故,  「Kiêu-thi-ca !thân giới vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;觸界、身識界及身觸、身觸為 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị 緣所生諸受無邊故, duyên sở sanh chư thọ/thụ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。所以者何?以身界等, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。sở dĩ giả hà ?dĩ thân giới đẳng , 若中若邊皆不可得,故說無邊。彼無邊故, nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。  「憍尸迦!意界無邊故,  「Kiêu-thi-ca !ý giới vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;法界、意識界及意觸、意觸為緣所生 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh 諸受無邊故, chư thọ/thụ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。所以者何?以意界等, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。sở dĩ giả hà ?dĩ ý giới đẳng , 若中若邊皆不可得,故說無邊。彼無邊故, nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。  「憍尸迦!地界無邊故,  「Kiêu-thi-ca !địa giới vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;水、火、風、空、識界無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。所以者何?以地界等, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。sở dĩ giả hà ?dĩ địa giới đẳng , 若中若邊皆不可得,故說無邊。彼無邊故, nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。  「憍尸迦!苦聖諦無邊故,  「Kiêu-thi-ca !khổ thánh đế vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;集、滅、道聖諦無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以苦聖諦等,若中若邊皆不可得,故說無邊。 sở dĩ giả hà ?dĩ khổ thánh đế đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。 彼無邊故, bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 「憍尸迦!無明無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「Kiêu-thi-ca !vô minh vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;行、識、名色、六處、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、 觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱無邊故, xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以無明等,若中若邊皆不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ vô minh đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc , 故說無邊。彼無邊故, cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「憍尸迦!內空無邊故, 「Kiêu-thi-ca !nội không vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;外空、內外空、空空、大空、勝 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng 義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變 nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến 異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得 dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc 空、無性空、自性空、無性自性空無邊故, không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以內空等,若中若邊皆不可得,故說無邊。 sở dĩ giả hà ?dĩ nội không đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。 彼無邊故, bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 「憍尸迦!真如無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「Kiêu-thi-ca !chân như vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;法界、法性、不虛妄 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng 性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛 tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư 空界、不思議界無邊故, không giới 、bất tư nghị giới vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。所以者何?以真如等, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。sở dĩ giả hà ?dĩ chân như đẳng , 若中若邊皆不可得,故說無邊。彼無邊故, nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「憍尸迦!布施波羅蜜多無邊故, 「Kiêu-thi-ca !bố thí Ba-la-mật đa vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;淨戒、安忍、精進、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、 靜慮、般若波羅蜜多無邊故, tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以布施波羅蜜多等,若中若邊皆不可得,故說無邊。 sở dĩ giả hà ?dĩ bố thí Ba-la-mật đa đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。 彼無邊故, bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 「憍尸迦!四靜慮無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「Kiêu-thi-ca !tứ tĩnh lự vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;四無量、四無色 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;tứ vô lượng 、tứ vô sắc 定無邊故, định vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。所以者何?以四靜慮等, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。sở dĩ giả hà ?dĩ tứ tĩnh lự đẳng , 若中若邊皆不可得,故說無邊。彼無邊故, nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。  「憍尸迦!八解脫無邊故,  「Kiêu-thi-ca !bát giải thoát vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;八勝處、九次第定、十遍處無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以八解脫等,若中若邊皆不可得,故說無邊。 sở dĩ giả hà ?dĩ át giải thoát đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。 彼無邊故, bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 「憍尸迦!四念住無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「Kiêu-thi-ca !tứ niệm trụ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;四正斷、四神 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;tứ chánh đoạn 、tứ Thần 足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無邊故, túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以四念住等,若中若邊皆不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ tứ niệm trụ đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc , 故說無邊。彼無邊故, cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 「憍尸迦!空解脫門無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「Kiêu-thi-ca !không giải thoát môn vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;無 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;vô 相、無願解脫門無邊故, tướng 、vô nguyện giải thoát môn vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以空解脫門等,若中若邊皆不可得,故說無邊。 sở dĩ giả hà ?dĩ không giải thoát môn đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。 彼無邊故, bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「憍尸迦!五眼無邊故, 「Kiêu-thi-ca !ngũ nhãn vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;六神通無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;lục Thần thông vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以五眼等,若中若邊皆不可得,故說無邊。 sở dĩ giả hà ?dĩ ngũ nhãn đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。 彼無邊故, bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 「憍尸迦!佛十力無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「Kiêu-thi-ca !Phật thập lực vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;四無所畏、四無礙解、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無邊故, đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以佛十力等,若中若邊皆不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ Phật thập lực đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc , 故說無邊。彼無邊故, cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 「憍尸迦!無忘失法無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「Kiêu-thi-ca !vô vong thất pháp vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;恒 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;hằng 住捨性無邊故, trụ xả tánh vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。所以者何?以無忘失法等, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。sở dĩ giả hà ?dĩ vô vong thất pháp đẳng , 若中若邊皆不可得,故說無邊。彼無邊故, nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。  「憍尸迦!一切智無邊故,  「Kiêu-thi-ca !nhất thiết trí vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;道相智、一切相智無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以一切智等,若中若邊皆不可得,故說無邊。 sở dĩ giả hà ?dĩ nhất thiết trí đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。 彼無邊故, bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 「憍尸迦!一切陀羅尼門無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「Kiêu-thi-ca !nhất thiết đà-la-ni môn vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;一切三摩 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;nhất thiết tam ma 地門無邊故, địa môn vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。所以者何?以一切陀羅尼門等, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。sở dĩ giả hà ?dĩ nhất thiết đà-la-ni môn đẳng , 若中若邊皆不可得,故說無邊。彼無邊故, nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「憍尸迦!預流無邊故, 「Kiêu-thi-ca !Dự-lưu vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;一來、不還、阿羅漢無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以預流等,若中若邊皆不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ Dự-lưu đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc , 故說無邊。彼無邊故, cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。  「憍尸迦!預流向預流果無邊故,  「Kiêu-thi-ca !dự lưu hướng dự lưu quả vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;nhất lai hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng a La 漢果無邊故, hán quả vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。所以者何?以預流向預流果等, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。sở dĩ giả hà ?dĩ dự lưu hướng dự lưu quả đẳng , 若中若邊皆不可得,故說無邊。彼無邊故, nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。  「憍尸迦!獨覺無邊故,  「Kiêu-thi-ca !độc giác vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;獨覺菩提無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;độc giác Bồ-đề vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。所以者何?以獨覺等, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。sở dĩ giả hà ?dĩ độc giác đẳng , 若中若邊皆不可得,故說無邊。彼無邊故, nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。  「憍尸迦!菩薩摩訶薩無邊故,  「Kiêu-thi-ca !Bồ-Tát Ma-ha-tát vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;三藐三佛陀無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;tam miệu tam Phật đà vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以菩薩摩訶薩等, sở dĩ giả hà ?dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng , 若中若邊皆不可得,故說無邊。彼無邊故, nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。  「憍尸迦!菩薩摩訶薩法無邊故,  「Kiêu-thi-ca !Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;無上正等菩提無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;Vô thượng chánh đẳng bồ-đề vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 所以者何?以菩薩摩訶薩法等,若中若邊皆不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp đẳng ,nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc , 故說無邊。彼無邊故, cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 「憍尸迦!聲聞乘無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。 「Kiêu-thi-ca !Thanh văn thừa vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊;獨覺乘、無 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ;độc giác thừa 、vô 上乘無邊故, thượng thừa vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。所以者何?以聲聞乘等, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。sở dĩ giả hà ?dĩ Thanh văn thừa đẳng , 若中若邊皆不可得,故說無邊。彼無邊故, nhược/nhã trung nhược/nhã biên giai bất khả đắc ,cố thuyết vô biên 。bỉ vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vô biên 。  「憍尸迦!由此緣故我作是說:色等無邊故,  「Kiêu-thi-ca !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :sắc đẳng vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 「復次,憍尸迦!所緣無邊故, 「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !sở duyên vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。」 時, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。」 thời , 天帝釋問善現言:「大德!云何所緣無邊故, Thiên đế thích vấn thiện hiện ngôn :「Đại Đức !vân hà sở duyên vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊?」 善現答言:「憍尸迦!一 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ?」 thiện hiện đáp ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhất 切智智所緣無邊故, thiết trí trí sở duyên vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 「復次, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 「phục thứ , 憍尸迦!法界所緣無邊故,菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Kiêu-thi-ca !Pháp giới sở duyên vô biên cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 」時, 」thời , 天帝釋問善現言:「大德!云何法界所緣無邊故, Thiên đế thích vấn thiện hiện ngôn :「Đại Đức !vân hà Pháp giới sở duyên vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊?」 善現答言:「憍尸迦!法界無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ?」 thiện hiện đáp ngôn :「Kiêu-thi-ca !Pháp giới vô biên cố , 所緣亦無邊;所緣無邊故,法界亦無邊。 sở duyên diệc vô biên ;sở duyên vô biên cố ,Pháp giới diệc vô biên 。 法界所緣無邊故, Pháp giới sở duyên vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 「復次,憍尸迦!真如所緣無邊故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !chân như sở duyên vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。」 時, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。」 thời , 天帝釋問善現言:「大德!云何真如所緣無邊故, Thiên đế thích vấn thiện hiện ngôn :「Đại Đức !vân hà chân như sở duyên vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊?」 善現答言: Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ?」 thiện hiện đáp ngôn : 「憍尸迦!真如無邊故, 「Kiêu-thi-ca !chân như vô biên cố , 所緣亦無邊;所緣無邊故,真如亦無邊。真如所緣無邊故, sở duyên diệc vô biên ;sở duyên vô biên cố ,chân như diệc vô biên 。chân như sở duyên vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 「復次, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 「phục thứ , 憍尸迦!有情無邊故, Kiêu-thi-ca !hữu tình vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。」 時, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。」 thời , 天帝釋問善現言:「云何有情無邊故, Thiên đế thích vấn thiện hiện ngôn :「vân hà hữu tình vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊?」 善現答言:「憍尸迦!於汝意云何?所言 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên ?」 thiện hiện đáp ngôn :「Kiêu-thi-ca !ư nhữ ý vân hà ?sở ngôn 有情, hữu tình , 有情者是何法增語?」 天帝釋言:「大德!所言有情,有情者非法增語,亦非非法增語, hữu tình giả thị hà Pháp tăng ngữ ?」 Thiên đế thích ngôn :「Đại Đức !sở ngôn hữu tình ,hữu tình giả phi pháp tăng ngữ ,diệc phi phi pháp tăng ngữ , 但是假立客名所攝、無事名所攝、無緣名所 đãn thị giả lập khách danh sở nhiếp 、vô sự danh sở nhiếp 、vô duyên danh sở 攝。 nhiếp 。 」 善現復言:「憍尸迦!於汝意云何?於此般若波羅蜜多中, 」 thiện hiện phục ngôn :「Kiêu-thi-ca !ư nhữ ý vân hà ?ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa trung , 為亦顯示有實有情不?」 天帝釋言:「不也!大德!」 善現告言:「憍尸迦!於此般若 vi/vì/vị diệc hiển thị hữu thật hữu Tình bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「bất dã !Đại Đức !」 thiện hiện cáo ngôn :「Kiêu-thi-ca !ư thử Bát-nhã 波羅蜜多中,既不顯示有實有情,故說無邊, Ba-la-mật-đa trung ,ký bất hiển thị hữu thật hữu Tình ,cố thuyết vô biên , 以彼中邊不可得故。 dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố 。  「憍尸迦!於汝意云何?若諸如來、應、正等覺經殑伽沙等劫住說  「Kiêu-thi-ca !ư nhữ ý vân hà ?nhược/nhã chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác Kinh căn già sa đẳng kiếp trụ/trú thuyết 諸有情名字, chư hữu tình danh tự , 此中頗有有情有生有滅不?」 天帝釋言:「不也!大德!何以故?以諸有情本性 thử trung pha hữu hữu tình hữu sanh hữu diệt bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「bất dã !Đại Đức !hà dĩ cố ?dĩ chư hữu tình bổn tánh 淨故,彼從本來無所有故。 tịnh cố ,bỉ tùng bản lai vô sở hữu cố 。 」 善現告言:「憍尸迦!由此緣故我作是說:有情無邊故, 」 thiện hiện cáo ngôn :「Kiêu-thi-ca !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :hữu tình vô biên cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô biên 。 」   初分攝受品第二十九之一 」   sơ phần nhiếp thọ phẩm đệ nhị thập cửu chi nhất 爾時, nhĩ thời , 會中天帝釋等欲界天眾、梵天王等色界諸天及伊舍那神仙天女, hội trung Thiên đế thích đẳng dục giới thiên chúng 、phạm thiên vương đẳng sắc giới chư Thiên cập y xá na thần tiên Thiên nữ , 同時三返高聲唱言:「善哉!善哉!尊者善現承佛神力、佛為依 đồng thời tam phản cao thanh xướng ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Tôn-Giả thiện hiện thừa Phật thần lực 、Phật vi/vì/vị y 處,善為我等天人世間,分別開示微妙正法, xứ/xử ,thiện vi/vì/vị ngã đẳng Thiên Nhân thế gian ,phân biệt khai thị vi diệu chánh pháp , 所謂般若波羅蜜多。 sở vị Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若有菩薩於此般若波羅蜜多,能如說行不遠離者, nhược hữu Bồ Tát ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa ,năng như thuyết hạnh/hành/hàng bất viễn ly giả , 我等於彼敬事如佛。 ngã đẳng ư bỉ kính sự như Phật 。  「如是般若波羅蜜多甚深教中無法可得,所謂此中無色可得,  「như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa thậm thâm giáo trung vô Pháp khả đắc ,sở vị thử trung vô sắc khả đắc , 無受、想、行、識可得;無眼處可得, thị cố 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức khả đắc ;vô nhãn xứ/xử khả đắc , 無耳、鼻、舌、身、意處可得;無色處可得,無聲、香、味、觸、法處可得;無眼界可得, vô nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ khả đắc ;vô sắc xứ/xử khả đắc ,vô thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ khả đắc ;vô nhãn giới khả đắc , 無色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受可得; vô sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ khả đắc ; 無耳界可得, vô nhĩ giới khả đắc , 無聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受可得;無鼻界可得, vô thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ khả đắc ;vô tỳ giới khả đắc , 無香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受可得;無舌界 vô hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ khả đắc ;vô thiệt giới 可得, khả đắc , 無味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受可得;無身界可得, vô vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ khả đắc ;vô thân giới khả đắc , 無觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受可得;無意界可得, vô xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ khả đắc ;vô ý giới khả đắc , 無法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受可得; vô Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ khả đắc ; 無地界可得, vô địa giới khả đắc , 無水、火、風、空、識界可得;無苦聖諦可得,無集、滅、道聖諦可得;無無明可得, vô thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới khả đắc ;vô khổ thánh đế khả đắc ,vô tập 、diệt 、đạo Thánh đế khả đắc ;vô vô minh khả đắc , 無行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂 vô hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu 惱可得;無內空可得, não khả đắc ;vô nội không khả đắc , 無外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、 vô ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、 無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不 vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất 可得空、無性空、自性空、無性自性空可得;無 khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không khả đắc ;vô 真如可得, chân như khả đắc , 無法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思 vô Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư 議界可得;無布施波羅蜜多可得, nghị giới khả đắc ;vô bố thí Ba-la-mật đa khả đắc , 無淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多可得;無四靜慮 vô tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa khả đắc ;vô tứ tĩnh lự 可得, khả đắc , 無四無量、四無色定可得;無八解脫可得, vô tứ vô lượng 、tứ vô sắc định khả đắc ;vô bát giải thoát khả đắc , 無八勝處、九次第定、十遍處可得;無四念住可得, vô bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ khả đắc ;vô tứ niệm trụ khả đắc , 無四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支可得;無空解脫門可得, vô tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi khả đắc ;vô không giải thoát môn khả đắc , 無無相、無願解脫門可得;無五眼可得, vô vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn khả đắc ;vô ngũ nhãn khả đắc , 無六神通可得;無佛十力可得, vô lục Thần thông khả đắc ;vô Phật thập lực khả đắc , 無四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法可得;無無 vô tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp khả đắc ;vô vô 忘失法可得, vong thất pháp khả đắc , 無恒住捨性可得;無一切智可得, vô hằng trụ xả tánh khả đắc ;vô nhất thiết trí khả đắc , 無道相智、一切相智可得;無一切陀羅尼門可得,無一切三摩地門可得;無預流可得, vô đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí khả đắc ;vô nhất thiết đà-la-ni môn khả đắc ,vô nhất thiết tam ma địa môn khả đắc ;vô Dự-lưu khả đắc , 無一來、不還、阿羅漢可得;無預流向預流果 vô nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán khả đắc ;vô dự lưu hướng dự lưu quả 可得, khả đắc , 無一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果可得;無獨覺可得, vô nhất lai hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng A-la-hán quả khả đắc ;vô độc giác khả đắc , 無獨覺向獨覺果可得;無菩薩摩訶薩可得, vô độc giác hướng độc giác quả khả đắc ;vô Bồ-Tát Ma-ha-tát khả đắc , 無三藐三佛陀可得;無菩薩摩訶薩法可得, vô tam miệu tam Phật đà khả đắc ;vô Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp khả đắc , 無無上正等菩提可得;無聲聞乘可得, vô Vô thượng chánh đẳng bồ-đề khả đắc ;vô Thanh văn thừa khả đắc , 無獨覺乘、無上乘可得。雖無如是諸法可得, vô độc giác thừa 、vô thượng thừa khả đắc 。tuy vô như thị chư Pháp khả đắc , 而有施設三乘之教,所謂聲聞、獨覺、無上乘教。 nhi hữu thí thiết tam thừa chi giáo ,sở vị Thanh văn 、độc giác 、vô thượng thừa giáo 。 」爾時,佛告諸天仙等:「如是!如是!如汝所說。 」nhĩ thời ,Phật cáo chư Thiên tiên đẳng :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。 於此般若波羅蜜多甚深教中, ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa thậm thâm giáo trung , 雖無色等諸法可得,而有施設三乘之教。 tuy vô sắc đẳng chư Pháp khả đắc ,nhi hữu thí thiết tam thừa chi giáo 。 若有菩薩於此般若波羅蜜多,以無所得而為方便, nhược hữu Bồ Tát ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện , 能如說行不遠離者, năng như thuyết hạnh/hành/hàng bất viễn ly giả , 汝天仙等於彼菩薩應當敬事猶如如來。 nhữ Thiên tiên đẳng ư bỉ Bồ Tát ứng đương kính sự do như Như Lai 。  「汝等當知!非即布施波羅蜜多如來可得,  「nhữ đẳng đương tri !phi tức bố thí Ba-la-mật đa Như Lai khả đắc , 非離布施波羅蜜多如來可得;非即淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多如來可得, phi ly bố thí Ba-la-mật đa Như Lai khả đắc ;phi tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa Như Lai khả đắc , 非離淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多如來 phi ly tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa Như Lai 可得。非即內空如來可得, khả đắc 。phi tức nội không Như Lai khả đắc , 非離內空如來可得;非即外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為 phi ly nội không Như Lai khả đắc ;phi tức ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi 空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性 không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh 空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、 không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、 自性空、無性自性空如來可得, tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không Như Lai khả đắc , 非離外空乃至無性自性空如來可得。 phi ly ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không Như Lai khả đắc 。 非即真如如來可得, phi tức chân như Như Lai khả đắc , 非離真如如來可得;非即法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、 phi ly chân như Như Lai khả đắc ;phi tức Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、 虛空界、不思議界如來可得, hư không giới 、bất tư nghị giới Như Lai khả đắc , 非離法界乃至不思議界如來可得。非即苦聖諦如來可得, phi ly Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới Như Lai khả đắc 。phi tức khổ thánh đế Như Lai khả đắc , 非離苦聖諦如來可得;非即集、滅、道聖諦如 phi ly khổ thánh đế Như Lai khả đắc ;phi tức tập 、diệt 、đạo Thánh đế như 來可得,非離集、滅、道聖諦如來可得。 lai khả đắc ,phi ly tập 、diệt 、đạo Thánh đế Như Lai khả đắc 。 非即四靜慮如來可得, phi tức tứ tĩnh lự Như Lai khả đắc , 非離四靜慮如來可得;非即四無量、四無色定如來可得, phi ly tứ tĩnh lự Như Lai khả đắc ;phi tức tứ vô lượng 、tứ vô sắc định Như Lai khả đắc , 非離四無量、四無色定如來可得。非即八解脫如來可得, phi ly tứ vô lượng 、tứ vô sắc định Như Lai khả đắc 。phi tức bát giải thoát Như Lai khả đắc , 非離八解脫如來可得;非即八勝處、九次第定、 phi ly bát giải thoát Như Lai khả đắc ;phi tức bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、 十遍處如來可得, thập biến xứ Như Lai khả đắc , 非離八勝處、九次第定、十遍處如來可得。非即四念住如來可得, phi ly bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ Như Lai khả đắc 。phi tức tứ niệm trụ Như Lai khả đắc , 非離四念住如來可得;非即四正斷、四神足、五根、 phi ly tứ niệm trụ Như Lai khả đắc ;phi tức tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、 五力、七等覺支、八聖道支如來可得, ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi Như Lai khả đắc , 非離四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支如 phi ly tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi như 來可得。非即空解脫門如來可得, lai khả đắc 。phi tức không giải thoát môn Như Lai khả đắc , 非離空解脫門如來可得;非即無相、無願解脫門如來 phi ly không giải thoát môn Như Lai khả đắc ;phi tức vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn Như Lai 可得,非離無相、無願解脫門如來可得。 khả đắc ,phi ly vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn Như Lai khả đắc 。 非即五眼如來可得, phi tức ngũ nhãn Như Lai khả đắc , 非離五眼如來可得;非即六神通如來可得,非離六神通如來可得。 phi ly ngũ nhãn Như Lai khả đắc ;phi tức lục Thần thông Như Lai khả đắc ,phi ly lục Thần thông Như Lai khả đắc 。 非即佛十力如來可得, phi tức Phật thập lực Như Lai khả đắc , 非離佛十力如來可得;非即四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十 phi ly Phật thập lực Như Lai khả đắc ;phi tức tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập 八佛不共法如來可得, bát Phật bất cộng pháp Như Lai khả đắc , 非離四無所畏乃至十八佛不共法如來可得。 phi ly tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp Như Lai khả đắc 。 非即無忘失法如來可得, phi tức vô vong thất pháp Như Lai khả đắc , 非離無忘失法如來可得;非即恒住捨性如來可得,非離恒住捨性如來可得。 phi ly vô vong thất pháp Như Lai khả đắc ;phi tức hằng trụ xả tánh Như Lai khả đắc ,phi ly hằng trụ xả tánh Như Lai khả đắc 。 非即一切智如來可得, phi tức nhất thiết trí Như Lai khả đắc , 非離一切智如來可得;非即道相智、一切相智如來可得, phi ly nhất thiết trí Như Lai khả đắc ;phi tức đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí Như Lai khả đắc , 非離道相智、一切相智如來可得。 phi ly đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí Như Lai khả đắc 。 非即一切陀羅尼門如來可得, phi tức nhất thiết đà-la-ni môn Như Lai khả đắc , 非離一切陀羅尼門如來可得;非即一切三摩地門如來可得, phi ly nhất thiết đà-la-ni môn Như Lai khả đắc ;phi tức nhất thiết tam ma địa môn Như Lai khả đắc , 非離一切三摩地門如來可得。非即預流如來可得, phi ly nhất thiết tam ma địa môn Như Lai khả đắc 。phi tức Dự-lưu Như Lai khả đắc , 非離預流如來可得;非即一來、不還、阿羅漢如來可 phi ly Dự-lưu Như Lai khả đắc ;phi tức Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán Như Lai khả 得,非離一來、不還、阿羅漢如來可得。 đắc ,phi ly Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán Như Lai khả đắc 。 非即預流向預流果如來可得, phi tức dự lưu hướng dự lưu quả Như Lai khả đắc , 非離預流向預流果如來可得;非即一來向一來果、不還向不還果、 phi ly dự lưu hướng dự lưu quả Như Lai khả đắc ;phi tức nhất lai hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、 阿羅漢向阿羅漢果如來可得, A-la-hán hướng A-la-hán quả Như Lai khả đắc , 非離一來向乃至阿羅漢果如來可得。 phi ly nhất lai hướng nãi chí A-la-hán quả Như Lai khả đắc 。 非即獨覺如來可得, phi tức độc giác Như Lai khả đắc , 非離獨覺如來可得;非即獨覺向獨覺果如來可得,非離獨覺向獨覺果如來可得。 phi ly độc giác Như Lai khả đắc ;phi tức độc giác hướng độc giác quả Như Lai khả đắc ,phi ly độc giác hướng độc giác quả Như Lai khả đắc 。 非即菩薩摩訶薩如來可得, phi tức Bồ-Tát Ma-ha-tát Như Lai khả đắc , 非離菩薩摩訶薩如來可得;非即三藐三佛陀如來可得, phi ly Bồ-Tát Ma-ha-tát Như Lai khả đắc ;phi tức tam miệu tam Phật đà Như Lai khả đắc , 非離三藐三佛陀如來可得。 phi ly tam miệu tam Phật đà Như Lai khả đắc 。 非即菩薩摩訶薩法如來可得, phi tức Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp Như Lai khả đắc , 非離菩薩摩訶薩法如來可得;非即無上正等菩提如來可得, phi ly Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp Như Lai khả đắc ;phi tức Vô thượng chánh đẳng bồ-đề Như Lai khả đắc , 非離無上正等菩提如來可得。非即聲聞乘如來可得, phi ly Vô thượng chánh đẳng bồ-đề Như Lai khả đắc 。phi tức Thanh văn thừa Như Lai khả đắc , 非離聲聞乘如來可得;非即獨覺乘、無上乘如來 phi ly Thanh văn thừa Như Lai khả đắc ;phi tức độc giác thừa 、vô thượng thừa Như Lai 可得,非離獨覺乘、無上乘如來可得。 khả đắc ,phi ly độc giác thừa 、vô thượng thừa Như Lai khả đắc 。 「諸天仙輩!汝等當知!若菩薩摩訶薩以無所 「chư Thiên tiên bối !nhữ đẳng đương tri !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ vô sở 得為方便,於一切法能勤修學, đắc vi/vì/vị phương tiện ,ư nhất thiết Pháp năng cần tu học , 謂學布施波羅蜜多, vị học bố thí Ba-la-mật đa , 學淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多;學內空, học tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa ;học nội không , 學外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、 học ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、 本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無 bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、vô 性空、自性空、無性自性空;學真如, tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không ;học chân như , 學法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法 học Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、Pháp 住、實際、虛空界、不思議界;學諸聖諦;學四靜 trụ/trú 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới ;học chư thánh đế ;học tứ tĩnh 慮,學四無量、四無色定;學八解脫, lự ,học tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ;học bát giải thoát , 學八勝處、九次第定、十遍處;學四念住, học bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ ;học tứ niệm trụ , 學四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支;學空解脫 học tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi ;học không giải thoát 門,學無相、無願解脫門;學五眼, môn ,học vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ;học ngũ nhãn , 學六神通;學佛十力, học lục Thần thông ;học Phật thập lực , 學四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法;學無忘失法, học tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp ;học vô vong thất pháp , 學恒住捨性;學一切智, học hằng trụ xả tánh ;học nhất thiết trí , 學道相智、一切相智;學一切陀羅尼門,學一切三摩地門;學預流, học đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí ;học nhất thiết đà-la-ni môn ,học nhất thiết tam ma địa môn ;học Dự-lưu , 學一來、不還、阿羅漢;學預流向預流果, học Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán ;học dự lưu hướng dự lưu quả , 學一來向一來果,學不還向不還果, học nhất lai hướng nhất lai quả ,học bất hoàn hướng bất hoàn quả , 學阿羅漢向阿羅漢果;學獨覺, học A-la-hán hướng A-la-hán quả ;học độc giác , 學獨覺向獨覺果;學菩薩摩訶薩,學三藐三佛陀;學菩薩摩訶薩法, học độc giác hướng độc giác quả ;học Bồ-Tát Ma-ha-tát ,học tam miệu tam Phật đà ;học Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp , 學無上正等菩提;學聲聞乘, học Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;học Thanh văn thừa , 學獨覺乘、無上乘。如是菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多, học độc giác thừa 、vô thượng thừa 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Bát-nhã Ba-la-mật đa , 能正修行常不遠離, năng chánh tu hành thường bất viễn ly , 是故汝等於彼菩薩應當敬事猶如如來。 thị cố nhữ đẳng ư bỉ Bồ Tát ứng đương kính sự do như Như Lai 。 「汝等當知!我於往昔然燈如來、應、正等覺出 「nhữ đẳng đương tri !ngã ư vãng tích Nhiên Đăng Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác xuất 現世時,於眾花城四衢路首,見然燈佛, hiện thế thời ,ư chúng hoa thành tứ cù lộ thủ ,kiến Nhiên Đăng Phật , 散五莖花,布髮掩泥,聞無上法, tán ngũ hành hoa ,bố phát yểm nê ,văn vô thượng pháp , 以無所得為方便故,便得不離布施波羅蜜多, dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện cố ,tiện đắc bất ly bố thí Ba-la-mật đa , 不離淨戒波羅蜜多,不離安忍波羅蜜多,不離精進波羅蜜多, bất ly tịnh giới Ba-la-mật đa ,bất ly an nhẫn Ba-la-mật-đa ,bất ly tinh tấn Ba-la-mật-đa , 不離靜慮波羅蜜多, bất ly tĩnh lự Ba-la-mật-đa , 不離般若波羅蜜多;不離內空, bất ly Bát-nhã Ba-la-mật đa ;bất ly nội không , 不離外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本 bất ly ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn 性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性 tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh 空、自性空、無性自性空;不離真如, không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không ;bất ly chân như , 不離法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、 bất ly Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、 法住、實際、虛空界、不思議界;不離諸聖諦;不 pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới ;bất ly chư thánh đế ;bất 離四靜慮, ly tứ tĩnh lự , 不離四無量、四無色定;不離八解脫, bất ly tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ;bất ly bát giải thoát , 不離八勝處、九次第定、十遍處;不離四念住, bất ly bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ ;bất ly tứ niệm trụ , 不離四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支;不離空解脫門, bất ly tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi ;bất ly không giải thoát môn , 不離無相、無願解脫門;不離五眼,不離六神通;不離佛十力, bất ly vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ;bất ly ngũ nhãn ,bất ly lục Thần thông ;bất ly Phật thập lực , 不離四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十 bất ly tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập 八佛不共法;不離無忘失法, bát Phật bất cộng pháp ;bất ly vô vong thất pháp , 不離恒住捨性;不離一切智, bất ly hằng trụ xả tánh ;bất ly nhất thiết trí , 不離道相智、一切相智;不離一切陀羅尼門, bất ly đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí ;bất ly nhất thiết đà-la-ni môn , 不離一切三摩地門;不離諸餘無量佛法。 bất ly nhất thiết tam ma địa môn ;bất ly chư dư vô lượng Phật Pháp 。 時然燈佛即便授我阿耨多羅三藐三菩提記, thời Nhiên Đăng Phật tức tiện thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí , 謂作是言:『善男子!汝當來世過一無數大劫,於此世界賢劫之中, vị tác thị ngôn :『Thiện nam tử !nhữ đương lai thế quá/qua nhất vô số đại kiếp ,ư thử thế giới hiền kiếp chi trung , 當得作佛, đương đắc tác Phật , 號能寂如來、應、正等覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫、調御士、天人師、佛、薄伽梵。 hiệu năng tịch Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác 、Minh Hạnh viên mãn 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、vô thượng trượng phu 、điều ngự sĩ 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Bạc Già Phạm 。 』」時, 』」thời , 諸天仙等白佛言:「世尊!如是般若波羅蜜多甚為希有, chư Thiên tiên đẳng bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa thậm vi/vì/vị hy hữu , 令諸菩薩摩訶薩眾速能攝取一切智智,以無所得為方便故。 lệnh chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng tốc năng nhiếp thủ nhất thiết trí trí ,dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện cố 。 所謂於色不取不捨為方便故, sở vị ư sắc bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於受、想、行、識不取不捨為方便故;於眼處不取不捨為方便故, ư thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư nhãn xứ/xử bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於耳、鼻、舌、身、意處不取不捨為方便故;於色處不取 ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư sắc xử bất thủ 不捨為方便故, bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於聲、香、味、觸、法處不取不捨為方便故;於眼界不取不捨為方便故, ư thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư nhãn giới bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受不取不 ư sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất thủ bất 捨為方便故;於耳界不取不捨為方便故, xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư nhĩ giới bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受不取 ư thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất thủ 不捨為方便故;於鼻界不取不捨為方便故, bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư tỳ giới bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受不 ư hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất 取不捨為方便故;於舌界不取不捨為方便 thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư thiệt giới bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện 故, cố , 於味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受不取不捨為方便故;於身界不取不捨為方 ư vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư thân giới bất thủ bất xả vi/vì/vị phương 便故, tiện cố , 於觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受不取不捨為方便故;於意界不取不捨 ư xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư ý giới bất thủ bất xả 為方便故, vi/vì/vị phương tiện cố , 於法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受不取不捨為方便故;於地界不取 ư Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư địa giới bất thủ 不捨為方便故, bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於水、火、風、空、識界不取不捨為方便故;於苦聖諦不取不捨為方便故, ư thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư khổ thánh đế bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於集、滅、道聖諦不取不捨為方便故;於無明不 ư tập 、diệt 、đạo Thánh đế bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư vô minh bất 取不捨為方便故, thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱不取不捨為方便 ư hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện 故;於內空不取不捨為方便故, cố ;ư nội không bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無 ư ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô 際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一 tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất 切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空 thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 不取不捨為方便故;於真如不取不捨為方 bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư chân như bất thủ bất xả vi/vì/vị phương 便故, tiện cố , 於法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界不 ư Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới bất 取不捨為方便故;於布施波羅蜜多不取不 thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư bố thí Ba-la-mật đa bất thủ bất 捨為方便故, xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多不取不捨為方便故;於四靜慮不取 ư tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư tứ tĩnh lự bất thủ 不捨為方便故, bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於四無量、四無色定不取不捨為方便故;於八解脫不取不捨為方便故, ư tứ vô lượng 、tứ vô sắc định bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư bát giải thoát bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於八勝處、九次第定、十遍處不取不捨為方 ư bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ bất thủ bất xả vi/vì/vị phương 便故;於四念住不取不捨為方便故, tiện cố ;ư tứ niệm trụ bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支不取 ư tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi bất thủ 不捨為方便故;於空解脫門不取不捨為方 bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư không giải thoát môn bất thủ bất xả vi/vì/vị phương 便故, tiện cố , 於無相、無願解脫門不取不捨為方便故;於五眼不取不捨為方便故, ư vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư ngũ nhãn bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於六神通不取不捨為方便故;於佛十力不取不捨為方 ư lục Thần thông bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư Phật thập lực bất thủ bất xả vi/vì/vị phương 便故, tiện cố , 於四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法不取不捨為方便故;於 ư tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư 無忘失法不取不捨為方便故, vô vong thất pháp bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於恒住捨性不取不捨為方便故;於一切智不取不捨為 ư hằng trụ xả tánh bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư nhất thiết trí bất thủ bất xả vi/vì/vị 方便故, phương tiện cố , 於道相智、一切相智不取不捨為方便故;於一切陀羅尼門不取不捨為方便故, ư đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư nhất thiết đà-la-ni môn bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於一切三摩地門不取不捨為方便故;於預 ư nhất thiết tam ma địa môn bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư dự 流不取不捨為方便故, lưu bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於一來、不還、阿羅漢不取不捨為方便故;於預流向預流果不取 ư Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư dự lưu hướng dự lưu quả bất thủ 不捨為方便故, bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果不取不捨為方便 ư nhất lai hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng A-la-hán quả bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện 故;於獨覺不取不捨為方便故, cố ;ư độc giác bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於獨覺向獨覺果不取不捨為方便故;於菩薩摩訶薩不 ư độc giác hướng độc giác quả bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư Bồ-Tát Ma-ha-tát bất 取不捨為方便故, thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於三藐三佛陀不取不捨為方便故;於菩薩摩訶薩法不取不捨為方 ư tam miệu tam Phật đà bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp bất thủ bất xả vi/vì/vị phương 便故, tiện cố , 於無上正等菩提不取不捨為方便故;於聲聞乘不取不捨為方便故, ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố ;ư Thanh văn thừa bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố , 於獨覺乘、無上乘不取不捨為方便故。 ư độc giác thừa 、vô thượng thừa bất thủ bất xả vi/vì/vị phương tiện cố 。 」大般若波羅蜜多經卷第九十九 」Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ cửu thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:33:23 2008 ============================================================